WEB ДИЗАЙН

Креативные решения, совремеенные тенденции, творческий подход.

СОЗДАНИЕ САЙТОВ

Креативные решения, совремеенные тенденции, творческий подход.

ИНТЕРНЕТ МАГАЗИН

Креативные решения, совремеенные тенденции, творческий подход.

ПРОДВИЖЕНИЕ САЙТОВ

Креативные решения, совремеенные тенденции, творческий подход.

САЙТ-ВИЗИТКА

Креативные решения, совремеенные тенденции, творческий подход.

ИНТЕРНЕТ МАРКЕТИНГ

Креативные решения, совремеенные тенденции, творческий подход.

РАСКРУТКА ВКОНТАКТЕ

Креативные решения, совремеенные тенденции, творческий подход.

ЗАКАЗАТЬ ВИДЕОКЛИП

Креативные решения, совремеенные тенденции, творческий подход.

ЗАКАЗАТЬ АУДИО РОЛИК

Креативные решения, совремеенные тенденции, творческий подход.

Преимущества создания англоязычной версии сайта


Раздел: Статьи / Разное | Дата: 29-05-2022, 18:07



Английский язык - самый популярный язык в мире по количеству носителей языка. Это объясняет решения, принимаемые все большим количеством компаний, переводить свои веб-сайты на английский язык. Это помогает расширить охват и повысить узнаваемость вашего бизнеса в интернете. Это также один из самых простых способов превратить небольшую или среднюю компанию в известный международный бренд. Благодаря этому у компании больше возможностей для развития и шансов на увеличение количества клиентов, а значит – на большую прибыль.


Перевод веб-страниц, следует помнить, что помимо перевода текста крайне важен и аспект локализации например как здесь https://webtextura.ru/razrabotka-internet-magazina, т.е. адаптация контента к реалиям страны и культуре изучаемого языка, в данном случае – английского. Этот процесс направлен на адаптацию сайта компании к потребностям зарубежного рынка. Одним из наиболее распространенных примеров локализации при переводе веб-сайтов является корректировка валюты, в которой цены на услуги или товары предоставляются иностранному заказчику. Отсутствие процесса локализации может привести к снижению интереса клиентов, несмотря на то, что веб-сайт будет на английском языке. Локализация — это один из элементов языкового слоя, то есть первый этап всего процесса перевода сайта.

Веб-студия Текстура

Лингвистический слой

На этом уровне основной задачей владельца бизнеса будет определение цели перевода веб-сайта на английский язык. Стоит рассмотреть такие вопросы, как вычитка носителя языка. Это будет хорошей идеей, особенно если у вас есть сомнения, будет ли текст естественно звучать для зарубежной аудитории. Также следует обратить внимание на терминологию. Если ваша статья содержит отраслевые термины, рекомендуется попросить переводчика создать глоссарий, который затем утверждается заказчиком.

Технический уровень

Насколько сложным будет перевод сайта, а значит и стоимость его подготовки, зависит от технической сложности сайта. Страницы состоят из множества интерактивных элементов различного формата, которые собраны в так называемые CMS (система управления контентом). Это платформа для управления и редактирования веб-сайтов. При заказе перевода необходимо убедиться, что у вас есть доступ к панели администрирования CMS.

Перевод сайта на английский язык - культурный слой

Еще один аспект, который следует отметить, – это культурный слой. В рамках этого элемента стоит учитывать, кто является адресатом страницы. Также нужно учитывать, какой контент будет для него актуален и привлекателен. В случае иностранных покупателей некоторые элементы веб-сайта могут быть опущены, а другие добавлены для повышения интереса к предложению. Кроме того, следует учитывать, какие детали следует менять, чтобы, например, не было символов, плохо воспринятых в культуре потенциального покупателя.

Часто перевод веб-сайта на английский язык — это только первый шаг. Обычно компании решают следовать аналогичной практике в случае с социальными сетями, чтобы поддерживать постоянный контакт с иностранными клиентами.

скачать dle 12.1

Заказать обратный звонок





Мы в Соцсетях


Twitter Одноклассники Youtube Мой Мир Mail.Ru Facebook Instagram

Мы ВКонтакте:


Статьи нашего Блога